|
  
- 帖子
- 126
- 主題
- 34
- 精華
- 3
- 積分
- 60
- 威望
- 60
- 金錢
- 0
- 在線時間
- 56 小時
- 註冊時間
- 2013-8-31
- 最後登錄
- 2017-12-16
  
|
[译文] 沙比尔·巴努海:are you the river or am i
are you the river or am i
are you the river or am i
do i flow into the sea or do you flow into me
why is it when i try to slake my thirst you disappear
when you try, i appear
you have never stopped calling me
i have never stopped answering you
whose longing elicited this longing in me
whose love buried me in sorrow
i, even i, even as i am
know the loneliness of separation
as sails of clouds, like memories
flee across the windswept sky
you are all that i love, all that i can love
yet how do i love you, know you, know that i love you
when all that you are remains unknow to me
and all that i am is known only to you
i carry within me the grief of all loving
would you be different if i knew you
would i be different-can a flower know
what it means to be a flower
all the silt of my journeying
all the salt of my yearning flows into you
and all longing, every love, all knowing, every loss
everything you are comes to rest in me
By Shabbir Banoobhai
你,还是我是条河流?
非洲 沙比尔•巴努海(Shabbir Banoobhai)
你,还是我是条河流?
我流入了大海,还是你流入了我?
当我试图平息我的饥渴,为何你却消失?
为何当你如此,我都出现及时?
你从未停止将我呼唤
我从未停止将你回应
谁的渴望激起我内心的渴望
谁的爱意将我在悲伤中埋葬
我,即便我,即便如我
也懂得分离的孤独
如同云帆,就像回忆
逃离穿出这暴风肆虐的天际
你是我爱的全部,也是我能爱的全部
我仍爱你,懂你,懂得我爱你
即便你的一切对我保持未知
我的一切仅被你知晓
我携着我所有爱的悲伤
如果我曾懂你,你是否会不一样?
如果我不一样,是否花能知晓
它作为花的意义?
我旅途中所有的泥沙
我渴望中所有的盐,皆流入你
而所有的渴望,所有的爱,所有的懂得,所有的消失
你的一切进入我来安息
九生试译
你是河流还是我
非洲 沙比尔•巴努海(Shabbir Banoobhai)
你是河流还是我
我流进了海就如你流进了我
为何当我试着取水止渴,你消失不见了
而你如此,我出现(在你的身边)
你从未停止呼唤我
我也时刻回应着你
谁的渴望激起我内心的渴望
谁的爱却将我埋进悲伤
我,即使我,即使如我
知晓离别的孤独
亦如云帆,如记忆
逃离肆虐的高空
你是我爱的全部,全部爱力能及
我多么爱你,知你,知道我爱你
就算你的全部对我一无所知
抑或我的一切仅仅为你所知
我内心携来所有爱的忧愁
如若我懂你,你是否会不一样
如若我不一样,一朵花可会知道
身为一朵花的含义
我带来旅途中所有的泥沙
流进你身体的全部盐分
和全部渴望和理解,每一份爱与迷失
你倾尽所有来我内心恬息
弋戈试译 |
|