|
  
- 帖子
- 3176
- 主題
- 533
- 精華
- 1
- 積分
- 10
- 威望
- 10
- 金錢
- 0
- 在線時間
- 711 小時
- 註冊時間
- 2013-8-28
- 最後登錄
- 2022-2-3
|
父亲来访(Visit From My Father)
我死去的父亲前来探访,
重新坐回他的椅子里,传给了我的那把。
嘿,尼尔斯,他说。
他黝黑而强壮,头发像黑漆一样发光。
有一次他曾将别人的墓碑搬走,
用一根钢棒和一辆手推车,我给他帮过忙。
现在他亲自
搬走自己的。近来怎样?他说。
我告诉他一切,
我的计划,所有不成功的企图。
我的公告牌上垂着十七张账单。
扔掉它们,
他说,它们又会回来的。
他大笑。
多年来我对自己太严厉,
他说,我夜不成寐,把自己磨成
一个体面的人。
这很重要。
我敬了他一支烟,
但现在他已经戒烟了。
屋外的太阳将屋顶和烟囱都要烧着了,
街上收垃圾的人在大声喧哗,相互
说笑。父亲起身,
走到窗边,朝他们张望。
他们挺忙,他说,很好。
做事去吧!
警句(Epigram)
你可能终老一生
与词语相伴,
却不曾找到
恰当的那个。
就像一条可怜的鱼
裹在匈牙利报纸里。
首先它死了,
其次,它不懂
匈牙利文。
在黑暗中捕捉蜥蜴(Hunting Lizards In The Dark)
那场突如其来的杀戮发生时
我们正在湖边漫步。
你谈起席曼诺夫斯基,
我研究一只白嘴鸦
啄食狗粪。
我们都沉浸在自我当中,
被一种无知的壳所包围,
保护着我们的偏见。
整体论者相信喜马拉雅山的一只蝴蝶
拍一拍翅膀就可以影响南极洲的
气候。这可能是真的。
但在坦克蜂拥而至
血肉从树上滴落的地方,
这绝非安慰。
追寻真理如同在黑暗中
捕捉蜥蜴。葡萄来自南非,
稻米来自巴基斯坦,枣子成熟于伊朗。
我们支持开放边境
供给水果和蔬菜,
但无论我们如何扭转和掉头,
屁股都在身后。
死者埋在报纸深处,
于是,我们能够坐在天堂边缘的
一条长凳上,安然地,
梦见蝴蝶。
沉默(Silence)
这真不可思议:年轻时
我们能以激赏之心
交流经验、失败与成功。
能够谈论彼此的道路;
所有的选择仍只是暂时的,
不会有严重的后果。
后来这些变得不可能。
仅仅一个词语就能制造不可逾越的距离。
人们因一句评论而成为死敌。
老友之间憎怒得面色发红。
宽恕是不可能的。结束。
随着年岁词语获得
一种不可救药的重量。我与你绝交!
如此残忍的无力。
想要伤害、杀死的意愿。
像自我憎恨一样神秘。
那不能说出的,
必须沉默以对。
但穿过憎恨
与孤独,我们的眼睛
直言不讳。
爱(Love)
是这样一个大词。
或是我哽住了它?
爱,说到底
是什么?
随着时间多少人以大爱
兑换小钱。
我爱你。而你拔掉插座。
我爱你。而你将我的书掷向
我的脑后。
我爱你。而世界在爆炸。
我们在无知中彼此渴望,
像大象一样。
没有孩子就没有幸福,
舒曼说。克莱拉给他生了
七个孩子,作为忧郁症的解毒剂。
这不够。
他疯了,企图自杀,
死在疗养院。
她弹钢琴。这就是
他们称为爱的东西。
尼尔斯·哈夫诗辑(丹麦) 舒丹丹 译 (据英译本译) |
|